《容斋随笔》注译练习丨卷二·求为可知

发布时间:2021-04-11 08:36:25   来源:自考网
缘起
这个栏目的缘起其实是前几天班里同学帮我搬书,我把多了的一套《容斋随笔》作为酬答送给了小邓同学。后来,小邓就此做了打卡,我才看到这套书的内容:有断句错误,也有注释错误。甚至因此影响了孩子的理解。
当时的我心里只有羞赧,觉得没好好看内容就把书给了孩子。于是我决定找一套靠谱的注释本《容斋随笔》给小邓。当我打开京东,发现中华书局和上海古籍都没有出过此书的注释本,甚至点校整理过的本子都是近几年才出的。
于是我升起来自己做一个校注本子的想法,带着孩子一起读这本《容斋随笔》,也作为熟悉文言语感和积累文言字词的一种方法吧。一天一条,于我于学生,都是一种提高。
校对和注释都不易,尤其是手头资料有限。不过我的本意不过是提供一个相对靠谱的文本,所以这里把“校对”隐去,做一简单说明:以手头已有的“四部丛刊”影印本为底本,参考明崇祯三年马元调序刊本(这未必是一个可以参校的本子,小朋友们不要模仿哦~),如有疑问,再查其他版本资料。如有改动,出注提示。
那么,我们这个栏目,主要做的还是《容斋随笔》的注释和翻译工作了。如果是我认为同学们应该已经掌握的字词,不注;其余的,我尽可能注得详细,给同学们参考。至于翻译,因为笔力有限,也只能作为参考。翻译上,我不太喜欢逐字对应,所以会有意译的成分,要提醒同学们注意。
这个或许能坚持很久,或许就半道夭折的项目也就这样开始了。《容斋随笔》这本书记载了许多历史、文学的资料,是一部“文史艺术百科书”。洪迈文笔也好,看这本书,希望可以帮助同学们培养语感、积累知识——一些稀奇古怪的知识,未必无用。
卷二·求为可知
“不患无位[1],患所以立[2],不患莫已知[3],求为[1]可知也。”[1]为之说者,皆以为当求为可知之行[2]。唯谢显道[2]云:“此论犹有求位求可知之道,在至论[3]则不然,难用而莫我知,斯我贵矣,夫复何求?”[3]予以为君子不以无位为患,而以无所立为患;不以莫已知为患,而以求为可知为患。第四句盖承上文言之。夫求之有道[3],若汲汲然[3]求为可知,则亦无所不至[3]矣。
[1]“不患无位……”句:出自《论语·里仁》。
[2]位:官位。
[3]立:立身,立足。
[4]莫己知:即莫知己,没有人了解自己。这里是倒装用法。
[5]为:使,让。
[6]行:道路,方法。
[7]谢显道:指谢良佐。字显道,人称上蔡先生或谢上蔡,蔡州上蔡人,北宋官员、学者。
[8]至论:指高超的或正确精辟的理论。
[9]“此论犹有求位求可知之道……“句:《论孟精义》中为:”此论犹有求位求可知之道,在至论则不然矣。才愈大而世愈难用,宜其无位也;道愈髙而世愈难知,宜其莫我知也。难用而莫我知,斯我贵矣,夫复何求。“原出处未查到。
[10]道:道德、道义。
[11]汲汲然:心情急切的样子。
[12]无所不至:指什么事都做的出来,多作贬义。至,到。
译:“不要担忧没有官位,要担心怎样立身,不要担忧没有了解自己的人,要去追求让人了解自己。”讨论这句话的人,都认为应当追求使人了解自己的方法。只有谢良佐说:“这样的说法仍有追求官位、追求让人知道的思想,但说到至高的道理就不是这样的,难以被人任用而大家不了解我,这是我更为难得了,还要追求什么呢?”我认为君子不因为没有官位而担忧,却因无法立身而担忧;不因为没有人了解自己而担忧,而以追求别人了解自己而担忧。第四句大概是承接上文来说的。追求让人了解自己是有道义的,如果急切地想要人知道自己,就什么事都做得出来了。
推荐文章